Cuộc chiến của một người

Thời gian: 09/12/2025 Tác giả: Con Cuông Nhiệt độ: 406248℃

  Ông nội Xie Yintang đã qua đời vào mùa xuân năm nay ở tuổi 93. Ông là Lao Balu và là anh hùng chống Nhật lớn tuổi nhất trong số họ hàng của chúng tôi. Khi còn trẻ, ông từng giữ chức vụ lãnh đạo tỉnh Hồ Tây trong nhiều năm.

  Đây là cách ông nội Dabiao dấn thân vào con đường kháng Nhật:

  Năm 1938, quân Nhật vượt sông Hoàng Hà, và đội quân 100.000 quân của Han Fuqu đã trú ẩn ở khu vực huyện Caoxian ở biên giới với Hà Nam. Quân Nhật tiến về phía nam và nhanh chóng chiếm đóng một số huyện ở phía tây nam Sơn Đông, quê hương tôi.Người anh cả là con trai cả của dì già tôi. Năm đó anh ấy vừa tròn 16 tuổi và có một số anh chị em chưa đủ tuổi vị thành niên.Người dì già sống ở Xiejiawa, có một con bò làm việc và vài mẫu đất trũng, được coi là trung nông.Người Nhật đến với sự hung hãn đến nỗi ngay cả quân đội chính quy cũng không thể chống lại được. Đội bảo vệ làng gồm 100 người, do ông trùm Kong Er của làng lân cận Kongjiazhai kéo lên, bỏ chạy mà không hề nhìn thấy người Nhật mặc gì và trông họ như thế nào.Chiến tranh loạn lạc, việc trốn thoát cùng đàn gia súc rất nguy hiểm nên ông lão bảo vợ con trốn thoát trước, để lại người con trai cả canh nhà cùng.

  Lúc đó ông nội tôi chưa đầy 40 tuổi. Ông là người độc thân trong gia đình nhưng ở thế hệ ông đông con.Lúc nhỏ sợ bị ức hiếp nên đã luyện võ mấy năm (Hà Trạch là quê hương võ thuật nổi tiếng).

  Khi quân Nhật tiến vào, lần đầu tiên họ đột phá hàng rào đất của Kongjiazhai, còn đại gia Kong Er, nhân vật nổi bật nhất trong bán kính hơn mười dặm, đã bỏ chạy. Thủ lĩnh của lực lượng vũ trang địa chủ, người mất trí trong khi đánh bạc và lấy ra hai khẩu súng hộp từ thắt lưng để đặt cược, bỏ trốn đến biên giới Giang Tô mà không hề buông tay.

  Sáng hôm đó, chúng tôi vừa ăn sáng xong cháo thì quân Nhật vào làng. Dì, ông nội và người anh họ lớn nhất của tôi không còn nơi nào để trốn. Dì và ông nội tôi nói rằng chiến tranh là chiến tranh. Anh ấy là một người lính. Chúng tôi phải sống như xưa nên chúng tôi ra chuồng bò cắt cỏ với con trai.Ông nội đang ngồi xổm bón cỏ cho máy chém, trong khi ông nội đang chém mạnh mẽ. Đúng lúc này, có bốn người lính Nhật bước vào bệnh viện. Ngay khi họ nhìn thấy ông nội cầm máy chém, một người trong số họ đã nổ súng. Với một tiếng nổ, anh ta hất ông nội xuống phía sau máy chém và vây quanh họ trong tiếng kêu la.Ông nội và dì già bị bầm tím ở mông. Họ chịu đựng vết thương do đạn bắn, đưa tay rút chiếc chốt sắt giữ chặt đầu máy chém và gọi con trai chuẩn bị chạy trốn.Bọn Nhật tiến tới định dùng báng súng đánh anh, nhưng chưa kịp nói, anh đã đứng dậy, giơ lưỡi chém lên chém gục tên trước mặt, sau đó làm chệch lưỡi lê của một tên Nhật khác và lao vào hỗn chiến với tên Nhật đang tiến tới. Ông nội tôi nhảy qua bức tường ngắn và trốn thoát, nhưng người cha trẻ và khỏe của ông đã bị trúng nhiều lưỡi lê và ngã vào góc với một tiếng hét ... Người Nhật chiếm được thị trấn quận mà không đổ máu, nhưng ở Xiejiawa nhỏ, nơi không có binh lính đóng quân, một người thiệt mạng và hai người bị thương.

  Cái chết của cha đã khiến người anh cả phải dấn thân vào con đường bảo vệ gia đình và đất nước khi còn trẻ, đồng thời kéo hai người em trai của mình vào hàng ngũ chống Nhật.Khi tôi còn nhỏ, dì và bà tôi vẫn còn sống. Khi nói về cái chết của dì và ông nội tôi, bà vẫn còn oán hận và rơi nước mắt nói rằng người Nhật không có nhân tính chút nào. Dì và ông nội bạn khắp người đầy lỗ thủng, vết đạn trên ngực không có một giọt máu. Chính vì anh đã chết nên họ mới bắn anh!

  Có lẽ vì con trai ông tham gia quân đội chống Nhật từ khi còn nhỏ nên ông nội tôi liên tiếp bị Chính phủ Quốc dân và Tân Trung Quốc chỉ trích là anh hùng, liệt sĩ chống Nhật. Ba năm sau khi ông mất, người ta đã dựng bia mộ trước mộ ông. Bia mộ vẫn còn tồn tại trên cánh đồng cao ở Xiejiawa cho đến ngày nay.Người cô già đã góa bụa đã 40 năm, và ngày trước khi qua đời, bà vẫn luôn nghĩ về ông.

  ---Bia mộ đó được dựng lên từ thời Trung Hoa Dân Quốc. Tôi vẫn còn nhớ dòng chữ. Đó là một dòng chữ được nâng lên tương đối hiếm và có khắc: Lăng mộ của Xie Wuqi, một anh hùng chống Nhật xưa.

  Tác giả/Vương Cát Lượng

  Nếu bạn có bài viết và tác phẩm hay, bạn có thể đăng ký và xuất bản chúng trên đài văn bản. Bạn cũng có thể tải xuống ứng dụng Android của trạm văn bản để xuất bản các tác phẩm của mình!

Tuyên bố: Nội dung bài viết này được người dùng Internet tự phát đóng góp và tải lên, trang web này không sở hữu quyền sở hữu, không chỉnh sửa thủ công và không chịu trách nhiệm pháp lý liên quan. Nếu bạn phát hiện nội dung vi phạm bản quyền, vui lòng gửi email đến: [email protected] để báo cáo và cung cấp bằng chứng liên quan, nhân viên sẽ liên hệ với bạn trong vòng 5 ngày làm việc, nếu được xác minh, trang web sẽ ngay lập tức xóa nội dung vi phạm.